1、诗经·召南·摽有梅
作者:【先秦】佚名
摽有梅[1],其实七兮[2]。求我庶士[3],迨其吉兮[4]。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮[5]!
摽有梅,顷筐塈之[6]。求我庶士,迨其谓之[7]!
注释:
[1]摽(biào):抛、投。梅:蔷薇科植物,果子味酸可食,亦可做调料,所谓盐梅和羹。原产我国西南。[2]实:梅子的果实。七:从下文“顷筐塈之”看,当指筐里所剩下的梅子还有七成。[3]庶士:犹言各位男士。庶:众。[4]迨:差不多。吉:吉日,好日子。此句是说,有意求娶我的各位男士,现在就是好日子。[5]今:现在。[6]顷:斜口浅筐。亦见《周南·卷耳》“不盈顷筐”句。一说顷即倾,倾筐即倾其所有。塈(jì):给予。[7]谓:告诉,意为告诉我一声就可以定下亲事。一说谓读为“{彳胃}”。《玉篇》和《广韵》并曰:“{彳胃},行也。”即呼喊男子快点行动的意思。
点评:
《摽有梅》,表南方女子急于求嫁的诗。闻一多《风诗类钞》说:“在某种节令的聚会里,女子用新熟的果子,掷向她所属意的男子,对方如果同意,并在一定期间送上礼物来,二人便可结为夫妇。”诗篇所表达的当与这一风俗有关。梅字从母,暗含生育之意,又写作“楳”,与掌管婚姻之事的“媒氏”之“媒”音义相通。诗篇女主人公主动抛出的梅子,是自主求取配偶的表现。
2、诗经·召南·殷其雷
作者:【先秦】佚名
殷其雷[1],在南山之阳[2]。何斯违斯[3],莫敢或遑[4]。振振君子[5],归哉归哉[6]!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息[7]。振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫或遑处[8]。振振君子,归哉归哉!
注释:
[1]殷其:犹言殷殷,形容远处雷声的轰隆,烘托气氛。[2]南山:应指终南山。阳:山南称阳。[3]何斯:犹说何其,多么。此句两个斯字,都是语助词。违:离别,指下文的君。[4]莫……或:固定句式,表全称否定。或:间或。遑:闲暇。此处做动词,即停下来的意思。这句是说,没有任何人敢片刻闲下来。[5]振振:英武有为貌。君子:此处指外出的丈夫。[6]归哉:犹言归来吧。[7]息:停歇。[8]处:安居。
点评:
《殷其雷》,军士出征、家人惜别之歌。诗篇很会营造离别情绪。“南山”暗示出丈夫即将远行的方位,南山以南雷声不断,又暗示着某种危险的情势。言雷声,远远近近的风云变幻即在其中了。动荡的情势下,是执手分别者的惜别。诗中的景象是宏阔的,格调是沉郁的。文献记载说《周南》《召南》的篇章是西周王朝直属地区的“乡乐”,《殷其雷》这首诗篇,抒发的就是王朝直属之“乡”人民对战争的厌倦态度,值得注意。
3、诗经·召南·行露
本章未完,点击下一页继续阅读。