这一番话叫那些不敢动手的便宜徒儿们大为羞愧,纷纷当场赌咒发誓自己以后定不再如此了。
……
深夜,“不是那么便宜”的颜路营帐。
他在打算传家的小册子上详细记下先生早上出发前说的“早上知道了去你家的的具体路线,晚上就可以送你去死了”,以及先生晚上教诲众人的“我不担心敌人能把我打成什么样,我只担心我动手之后不知道会把他们打成什么德行”。
然后掏出想要公开发表的那一份记录,仔细想了想,还是决定要用比较精干含蓄的语言记录先生的语言思想。
于是他提笔写下:
“圣凌然立于车,曰:朝闻道,夕死可矣。”
“夜,圣教徒,曰:不患人之不己知,患不知人也。”
—————————————————
“……”
看着画面上颜路的两个版本的记录,在场读过书的都沉默了,没读过书不识字的虽然不知道大家为什么沉默可为了不显突兀也沉默了。
“原来一句话转化成文言之后竟然会这么正经!”终于有人破防出声,打破了沉默。
“离谱!简直离了大谱!”接着响起了纷纷扬扬的破防声。
“我已经可以想象到他这部记录圣人言行的书装订成册、流传千百年之后成为学生的必读书目的后续了!”
“到时候后世的翻译理解绝对是:早上明白了一个道理,晚上死了也可以了。”
“那‘不患人之不己知’这句不就会翻译成:不要担心别人不了解自己,只要担心自己不了解别人。”
“别说这个世界千百年之后的理解了,在场大家伙的,谁看见这两句第一反应不是这样!”
“可你能说他不对吗!按照文言的字意,他这么写也没错啊!”
“神特么‘朝闻道,夕死可矣’!他就不能直接写‘早上知道了去你家的路,晚上就把你打死’吗?”
“他哪里没直接写了!他不是在打算传家的册子上写了白话版本的了嘛!”
“淦!不能再多想了!我越想越觉得咱们学的经义不太对!”
“救救我救救我!我现在脑子好乱,为什么我开始觉得‘子食于有丧者之侧,未尝饱也’的意思是‘先生经常在他打死的人旁边吃饭,从来没有厌倦过’!”
“那‘巧言令色,鲜矣仁’不就是‘喜欢花言巧语的人我会把他的身上打得青一块紫一块’吗?只要把‘色’翻译成‘令……(身上)产生颜色’就行了!”
“芜湖!这样说来……”
“还有……”
“快住脑!!!大家快住脑!!!你们都给我想想明日的考核啊喂!”
“啊啊啊啊啊!回不去了!太迟了!我完全回不去了!”