无尽的银河在头顶上蜿蜒流淌,浩瀚的沙漠在脚下舒展延伸。风吹拂着沙砾,连接着天与地之间看似空旷却又无限狭隘的空间。陆平川仿佛怕冷一般地裹紧了外套,却听见维克托清了清他那沙哑的烟嗓,开始唱一首英文歌:
“You_left_your_bible_on_the_dresser,(你的圣经还遗忘在梳妆台上)
So_I_put_it_in_the_drawer.(我将它放回抽屉)
cause_I_can’t_seem_to_talk_to_God_without_yelling_anymore.(因为我已经无法平静地面对上帝)
And_when_I_sit_at_your_piano,(当我坐在你的钢琴前)
I_c*****most_hear_those_hymns.(我仍然能听见那些赞美诗)
the_keys_are_just_collecting_dust_but_I_can\t_close_the_lid.(虽然琴键已经落满尘埃但我却不愿将它们合起)
You_left_my_heart_as_empty(你的离去掏空了我的心)
as_a_monday_morning_church.(就像星期一早晨的教堂)
It_used_to_be_so_full_of_faith_and_now_it_only_hurts,(它曾经满怀信仰如今却只剩伤痛)
And_I_can_hear_the_devil_whisper,(我能够听见魔鬼在低语)
‘things_are_only_getting_worse’(一切都只会变得更糟)
You_left_my_heart_as_empty(你的离去掏空了我的心)
as_a_monday_morning_church.(就像星期一早晨的教堂)
the_preacher_came_by_Sunday(周日牧师前来)
said_he_missed_me_at_the_service.(说他已经很久没见我出席礼拜)
he_told_me_Jesus_loves_me(他告诉我主依然爱我)
but_I\m_not_sure_I_deserve_it(但我自己却怀疑这一点)
本章未完,点击下一页继续阅读。